| Трудности перевода | |
|
+20Mike BFD садовник Мюллер Chuhna Улыбка Михалыч Шульц Гордон сам КАМ Поляна Asya Unelma Дуняша Тата leshik Мила Olga Ralisha Шаман Elenka Sunny Участников: 24 |
|
Автор | Сообщение |
---|
Sunny
Сообщений : 20545 Настроение : разноцветное Открытие : 2008-03-20
| Тема: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 12:33 | |
| Повышению образованности в языковой области посвящается эта тема: Missä miehet ratsastaa - ну и какое слово тут "мужчины"? | |
|
| |
Elenka
Сообщений : 3024 Настроение : летнее Открытие : 2008-03-31
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 12:43 | |
| - Sunny пишет:
- Повышению образованности в языковой области посвящается эта тема:
Missä miehet ratsastaa - ну и какое слово тут "мужчины"? первое - где второе- мужчины третье - скачут мужчина в ед. числе - mies | |
|
| |
Sunny
Сообщений : 20545 Настроение : разноцветное Открытие : 2008-03-20
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 13:02 | |
| Ага, так я и думала! | |
|
| |
Шаман
Сообщений : 1221 Открытие : 2008-04-29
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 13:14 | |
| Кстати, комментаторы не совсем правильно перевели слова песни железобетонщиков финских... но там сложность перевода как раз... missä miehet ratsastaa означает - где на конях скачут мужчины... :evil: | |
|
| |
Sunny
Сообщений : 20545 Настроение : разноцветное Открытие : 2008-03-20
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 14:16 | |
| Где тогда написано слово "кони"? А мне нравится, как звучит по-фински "миес" - похоже на "мисс" | |
|
| |
Шаман
Сообщений : 1221 Открытие : 2008-04-29
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 14:38 | |
| - Sunny пишет:
- Где тогда написано слово "кони"?
А мне нравится, как звучит по-фински "миес" - похоже на "мисс" дак в том и дело, что нет там коней...miehet ratsastaa - мужики скачут на конях...или лошадях... :evil: *А может я всё не так понял... может они просто скачут? | |
|
| |
Ralisha
Сообщений : 2435 Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 15:25 | |
| | |
|
| |
Шаман
Сообщений : 1221 Открытие : 2008-04-29
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 17:04 | |
| | |
|
| |
Ralisha
Сообщений : 2435 Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 23 Май 2008, 20:06 | |
| Завтра посмотрим, что Европа скажет. Финны и "Лорди", как могли хаяли, это национальная особенность у них- хаять, зато потом праздновали от оболдения за успех. Я думаю, что железобетонщики выйдyт в пятёрку лучших. | |
|
| |
Olga
Сообщений : 11534 Открытие : 2008-03-28
| |
| |
Мила
Сообщений : 5386 Открытие : 2008-03-29
| Тема: Re: Трудности перевода Сб 24 Май 2008, 06:56 | |
| Как на Билана- так сразу в Финляндии находятся крутые пацаны :evil: :?: | |
|
| |
Olga
Сообщений : 11534 Открытие : 2008-03-28
| |
| |
leshik
Сообщений : 486 Настроение : --> Открытие : 2008-04-18
| Тема: Re: Трудности перевода Чт 29 Май 2008, 18:06 | |
| как будет по-русски болезнь MS-tauti. пасиб. бывшая сотрудница сегодня умерла. 60 лет недавно исполнилось. 15 лет болела этой болезнью. у одной русской знакомой дочь болела, так врачи в России не знали что за болезнь такая. мож кто знает, подскажет. | |
|
| |
Тата
Сообщений : 9069 Настроение : Хочется побыть среди людей... Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Чт 29 Май 2008, 18:15 | |
| Я не уверена, но, по-моему, это "рассеянный склероз"... *проверила, так и есть... заболевание хроническое, полное излечение не происходит... увы...
| |
|
| |
leshik
Сообщений : 486 Настроение : --> Открытие : 2008-04-18
| Тема: Re: Трудности перевода Пт 30 Май 2008, 20:04 | |
| - Тата пишет:
Я не уверена, но, по-моему, это "рассеянный склероз"... *проверила, так и есть... заболевание хроническое, полное излечение не происходит... увы... Тата, спасибо. Почитала, действительно эта болезнь и есть. Странно что моей знакомой тогда сказали что в России не знают такую болезнь. Правда это было лет 10 назад, но видимо такие специалисты осматривали человека. | |
|
| |
Тата
Сообщений : 9069 Настроение : Хочется побыть среди людей... Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Сб 31 Май 2008, 14:13 | |
| - leshik пишет:
- .... но видимо такие специалисты осматривали человека.
Скорее всего... потому что я про это дело лет 15 назад услышала, как раз в России, что это не столько лечится, сколько просто поддерживается, вопрос только в одном - как долго... | |
|
| |
Sunny
Сообщений : 20545 Настроение : разноцветное Открытие : 2008-03-20
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 14:53 | |
| копировала из Ралишиного рассказа - telkkä-утка (читать, как телка или тйолка?) | |
|
| |
Дуняша
Сообщений : 6060 Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 15:20 | |
| - Sunny пишет:
- копировала из Ралишиного рассказа - telkkä-утка (читать, как телка или тйолка?)
телккя | |
|
| |
Sunny
Сообщений : 20545 Настроение : разноцветное Открытие : 2008-03-20
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 15:25 | |
| Слууууште, а телкя - это случаем не "мама" в переводе? | |
|
| |
Olga
Сообщений : 11534 Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 15:33 | |
| - Sunny пишет:
- Слууууште, а телкя - это случаем не "мама" в переводе?
нет...точно не мама..))))) Ща гляну в словарь... Ага..гоголь...а не мама.. | |
|
| |
Шаман
Сообщений : 1221 Открытие : 2008-04-29
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 17:06 | |
| Хм...впервые слышу слово telkkä... оказывается утка... Telkkä | |
|
| |
Sunny
Сообщений : 20545 Настроение : разноцветное Открытие : 2008-03-20
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 17:18 | |
| Оказывается нужная тема!!! | |
|
| |
Шаман
Сообщений : 1221 Открытие : 2008-04-29
| |
| |
Olga
Сообщений : 11534 Открытие : 2008-03-28
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 18:00 | |
| - Starik пишет:
- Ох, вспомнил что надо сделать перевод один... а там масса сложных слов...
Вначале простой сделай..)) | |
|
| |
Шаман
Сообщений : 1221 Открытие : 2008-04-29
| Тема: Re: Трудности перевода Вс 01 Июн 2008, 18:01 | |
| - Olga пишет:
Вначале простой сделай..)) Дак с простым нет проблем... :evil: | |
|
| |
| Трудности перевода | |
|